Chris Knipp Finds The Lost in Limbo
Mr. Knipp has discover with clarity and path into the limbo of this movie with his commentary critical review of "Lost in Translation." My Japanese American wife put it well when she said that the female translator really lost her clarity in translating Japanese into English for poor Bill Murray while shooting the wine commercial. The director's directions were literally lost in translation and as the whole movie of cultural and time changes suggest, the whole movie becomes one big lost in limbo experience. I agree that something was lost in the movie that makes this movie not the definitive travelogue/drama - the challenges of a strong emotional, compelling drama were left out and we are left with more of the surface experiences of real sights and sounds of life of a tourist in Japan who has time to spend in the more pedestrian parts of the city instead of the camera sight-seeing points of interest.
Drama Empty, Style Excellent
What this movie does well is style and form but lacks in depth and real internal dialogue. The feeling and the sensation of Japan from an outsider perspective, the slice of life of touring in Japan was amazing and excellent. The avoidance of the normal boy meets girl scenario was also apt and different. Yet never in all these experiential sights and sounds does the audience really get the inner experiences and the existentialist message or meaning of the movie. As I mentioned elsewhere, this movie was a perfect travelogue without a well edited script but is that what the audience paid good movie to see?
The Inscrutability of Lost in Translation
On a whim, I took my Japanese American mother to see Lost In Translation earlier today, meaning that I had the opportunity to see this movie for the second time. I came away surprised that I enjoyed the movie more the second time, more so than I did the first viewing. As with Japanese simplicity, the is an inscrutable depth and complexity to even the most plain perceptions and so to with Lost In Translation, the feelings, and sensations, the emotions, the feelings that exude from the sights and sounds, the music and the acting provide more material for thought and experience rather than mundane and boring. Apparently, there is more to this movie than first glance and the subtlety of the relationship aspect found in this movie is more than skin deep and represents a rather poignant reflection of a slice of more of real life depicted on the screen than the average audience is used to seeing.
Have you completely changed your mind?
Quote:
My Japanese American wife put it well when she said that the female translator really lost her clarity in translating Japanese into English for poor Bill Murray while shooting the wine commercial. The director's directions were literally lost in translation and as the whole movie of cultural and time changes suggest, the whole movie becomes one big lost in limbo experience. I agree that something was lost in the movie that makes this movie not the definitive travelogue/drama - the challenges of a strong emotional, compelling drama were left out and we are left with more of the surface experiences of real sights and sounds of life of a tourist in Japan who has time to spend in the more pedestrian parts of the city instead of the camera sight-seeing points of interest.
Have you rejected this response completely, or just modified it?
Something Under the Surface
Even though I wasn't really excited about going to see the movie again (I wanted more to impress my mother since she had been to Japan a number of times), I did go and watched it for the second time. When I managed to sit through this movie and not be bored or when the movie didn't even feel slow or tedious, I have to suspect that something more is going on than a superficial travelogue. I read my mother laughing a number of times as well as a number of other members of the audience which felt like there was material that I just wasn't aware of (particularly the Japanese).
The elements of the "strong emotional, compelling drama" that I previously said had been left out were folded and tucked into the quiet behaviors and the subtle emotions implicitly and indirectly layered into the movie (so Japanese-like). What is not evident at first glance, particularly when it comes to Japan is that what really counts is not what is obvious or what is done or said, but what is left out and not said or done (much like Japanese Noh-Dance or the importance of the blank/white portion of a painting that is not painted).
I think that this movie can be seen on two very different levels: (1) - an American first blush experience which allows one to dismiss this movie; and (2) - a multicultural, less directed and expectation perspective which allows one to pick up finer nuances in the movie and appreciate the movie more.
This is my inscrutable Japanese reply.